Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Spero di vederti presto non amo parlare al telefono

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaRumanaAngla

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
Spero di vederti presto non amo parlare al telefono
Teksto
Submetigx per finardi
Font-lingvo: Italia

Sono sempre felice di sentirti,lo sai che sono sempre affezionato a te e che ho passato dei bei momenti in tua compagnia,non amo molto parlare al telefono,per cui spero di non sembrarti freddo.
Aspetto solo che mi chiami per vederci.

Un abbraccio.
Rimarkoj pri la traduko
freddo,nel senso di lontano,distaccato,lontano.

Traduzione eng(inghilterra)

Titolo
I hope to see you soon, I don't like to talk by telephone
Traduko
Angla

Tradukita per Isildur__
Cel-lingvo: Angla

I always feel happy when I hear from you, you know that I am always affectionate with you and I had beautiful moments with you. I don't like to talk over the phone very much, so I hope not to seem indifferent to you.

I only hope you call me so we can meet.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 26 Januaro 2009 23:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Januaro 2009 23:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Isildur, my turn to suggest...

"...when I hear from you"

I'd translate "freddo" as: "indifferent"

The line you built is technically correct, however it doesn't say exactly what the Italian text says. I'd suggest:

"I don't like to talk over the phone very much, so I hope not to seem indifferent to you."

What do you think?



26 Januaro 2009 21:37

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
I agree! ^^

26 Januaro 2009 23:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Good! So, please edit your text and I'll validate it.