Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Turka - hvem helvede er du ?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
hvem helvede er du ?
Teksto
Submetigx per Darkane
Font-lingvo: Dana

hvem helvede er du ?

Titolo
Allah askina sen de kimsin?
Traduko
Turka

Tradukita per esahin
Cel-lingvo: Turka

Allah askina sen de kimsin?
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 8 Marto 2009 14:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Februaro 2009 12:52

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Do you really translate "Hell" with "The love of Allah" ??

2 Marto 2009 19:04

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
hi, dear lenab!
could you help me here, please, what is the neaning of this sentence?

3 Marto 2009 16:27

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba,hazal ve CZephyr!
sizce, 'Who the hell are you?', turkcede en dogru nasil ifade edilir?
'sen de kimsin' mi,
'sen de nereden ciktin' mi,
'Allah askina sen de kimsin' mi ?
(saskin veya kizgin hallerde kullanilan kaba bir ifade)

CC: 44hazal44 CursedZephyr

2 Marto 2009 23:45

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Bence ''allah aşkına, sen de kimsin'' en iyisi çünkü dediğin gibi kabaca olan ifade o bence, ''allah aşkına'' deyince zaten kişinin şaşkın ve/veya kızgın olduğu(veya sitem ettiği) anlaşılır.