Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Türkçe - hvem helvede er du ?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
hvem helvede er du ?
Metin
Öneri Darkane
Kaynak dil: Danca

hvem helvede er du ?

Başlık
Allah askina sen de kimsin?
Tercüme
Türkçe

Çeviri esahin
Hedef dil: Türkçe

Allah askina sen de kimsin?
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 8 Mart 2009 14:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Şubat 2009 12:52

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Do you really translate "Hell" with "The love of Allah" ??

2 Mart 2009 19:04

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
hi, dear lenab!
could you help me here, please, what is the neaning of this sentence?

3 Mart 2009 16:27

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
merhaba,hazal ve CZephyr!
sizce, 'Who the hell are you?', turkcede en dogru nasil ifade edilir?
'sen de kimsin' mi,
'sen de nereden ciktin' mi,
'Allah askina sen de kimsin' mi ?
(saskin veya kizgin hallerde kullanilan kaba bir ifade)

CC: 44hazal44 CursedZephyr

2 Mart 2009 23:45

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Bence ''allah aşkına, sen de kimsin'' en iyisi çünkü dediğin gibi kabaca olan ifade o bence, ''allah aşkına'' deyince zaten kişinin şaşkın ve/veya kızgın olduğu(veya sitem ettiği) anlaşılır.