Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-טורקית - hvem helvede er du ?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
hvem helvede er du ?
טקסט
נשלח על ידי Darkane
שפת המקור: דנית

hvem helvede er du ?

שם
Allah askina sen de kimsin?
תרגום
טורקית

תורגם על ידי esahin
שפת המטרה: טורקית

Allah askina sen de kimsin?
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 8 מרץ 2009 14:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 פברואר 2009 12:52

lenab
מספר הודעות: 1084
Do you really translate "Hell" with "The love of Allah" ??

2 מרץ 2009 19:04

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
hi, dear lenab!
could you help me here, please, what is the neaning of this sentence?

3 מרץ 2009 16:27

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba,hazal ve CZephyr!
sizce, 'Who the hell are you?', turkcede en dogru nasil ifade edilir?
'sen de kimsin' mi,
'sen de nereden ciktin' mi,
'Allah askina sen de kimsin' mi ?
(saskin veya kizgin hallerde kullanilan kaba bir ifade)

CC: 44hazal44 CursedZephyr

2 מרץ 2009 23:45

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Bence ''allah aşkına, sen de kimsin'' en iyisi çünkü dediğin gibi kabaca olan ifade o bence, ''allah aşkına'' deyince zaten kişinin şaşkın ve/veya kızgın olduğu(veya sitem ettiği) anlaşılır.