Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Турецкий - hvem helvede er du ?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
hvem helvede er du ?
Tекст
Добавлено Darkane
Язык, с которого нужно перевести: Датский

hvem helvede er du ?

Статус
Allah askina sen de kimsin?
Перевод
Турецкий

Перевод сделан esahin
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Allah askina sen de kimsin?
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 8 Март 2009 14:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Февраль 2009 12:52

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Do you really translate "Hell" with "The love of Allah" ??

2 Март 2009 19:04

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hi, dear lenab!
could you help me here, please, what is the neaning of this sentence?

3 Март 2009 16:27

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba,hazal ve CZephyr!
sizce, 'Who the hell are you?', turkcede en dogru nasil ifade edilir?
'sen de kimsin' mi,
'sen de nereden ciktin' mi,
'Allah askina sen de kimsin' mi ?
(saskin veya kizgin hallerde kullanilan kaba bir ifade)

CC: 44hazal44 CursedZephyr

2 Март 2009 23:45

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Bence ''allah aşkına, sen de kimsin'' en iyisi çünkü dediğin gibi kabaca olan ifade o bence, ''allah aşkına'' deyince zaten kişinin şaşkın ve/veya kızgın olduğu(veya sitem ettiği) anlaşılır.