Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-터키어 - hvem helvede er du ?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hvem helvede er du ?
본문
Darkane에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

hvem helvede er du ?

제목
Allah askina sen de kimsin?
번역
터키어

esahin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Allah askina sen de kimsin?
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 8일 14:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 24일 12:52

lenab
게시물 갯수: 1084
Do you really translate "Hell" with "The love of Allah" ??

2009년 3월 2일 19:04

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi, dear lenab!
could you help me here, please, what is the neaning of this sentence?

2009년 3월 3일 16:27

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba,hazal ve CZephyr!
sizce, 'Who the hell are you?', turkcede en dogru nasil ifade edilir?
'sen de kimsin' mi,
'sen de nereden ciktin' mi,
'Allah askina sen de kimsin' mi ?
(saskin veya kizgin hallerde kullanilan kaba bir ifade)

CC: 44hazal44 CursedZephyr

2009년 3월 2일 23:45

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Bence ''allah aşkına, sen de kimsin'' en iyisi çünkü dediğin gibi kabaca olan ifade o bence, ''allah aşkına'' deyince zaten kişinin şaşkın ve/veya kızgın olduğu(veya sitem ettiği) anlaşılır.