Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-トルコ語 - hvem helvede er du ?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hvem helvede er du ?
テキスト
Darkane様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

hvem helvede er du ?

タイトル
Allah askina sen de kimsin?
翻訳
トルコ語

esahin様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Allah askina sen de kimsin?
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 8日 14:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 24日 12:52

lenab
投稿数: 1084
Do you really translate "Hell" with "The love of Allah" ??

2009年 3月 2日 19:04

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi, dear lenab!
could you help me here, please, what is the neaning of this sentence?

2009年 3月 3日 16:27

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba,hazal ve CZephyr!
sizce, 'Who the hell are you?', turkcede en dogru nasil ifade edilir?
'sen de kimsin' mi,
'sen de nereden ciktin' mi,
'Allah askina sen de kimsin' mi ?
(saskin veya kizgin hallerde kullanilan kaba bir ifade)

CC: 44hazal44 CursedZephyr

2009年 3月 2日 23:45

44hazal44
投稿数: 1148
Bence ''allah aşkına, sen de kimsin'' en iyisi çünkü dediğin gibi kabaca olan ifade o bence, ''allah aşkına'' deyince zaten kişinin şaşkın ve/veya kızgın olduğu(veya sitem ettiği) anlaşılır.