Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - two weeks later someone stole the neclece in...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Klarigoj - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
two weeks later someone stole the neclece in...
Teksto
Submetigx per lover.girl
Font-lingvo: Angla

two weeks later someone stole the neclece in spite of the security cameeras and the guards..everyone in the museum vaÅŸ a possible
suspeçt but in tthe in the eyes of the polsiç paul was the most likely one .the necklace disappeared only two weeks after started working there and thiş was very unusual for the museum .
Rimarkoj pri la traduko
ne anlatmak istediginin açıklanması türkçeye çevrilmesi

Titolo
Ä°ki hafta sonra
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

İki hafta sonra birisi güvenlik kameraları ve korumalara inat kolyeyi çaldı… Müzedeki herkes olası şüpheliydi ancak polisin gözünde en uygun olanı Paul’du. Kolye Paul orada çalışmaya başladıktan sadece iki hafta sonra ortadan kayboldu ve bu durum müze için hiç alışılmadıktı.

Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 18 Februaro 2009 21:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Februaro 2009 15:26

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'ancak polisin gozunde, en uygun olanı Paul’du..'

son cumlede ise, kolyenin, Paul orada çalışmaya basladiktan sadece iki hafta sonra ... bahsediliyor.

18 Februaro 2009 19:42

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Teşekkürler....