Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - two weeks later someone stole the neclece in...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Selitykset - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
two weeks later someone stole the neclece in...
Teksti
Lähettäjä lover.girl
Alkuperäinen kieli: Englanti

two weeks later someone stole the neclece in spite of the security cameeras and the guards..everyone in the museum vaÅŸ a possible
suspeçt but in tthe in the eyes of the polsiç paul was the most likely one .the necklace disappeared only two weeks after started working there and thiş was very unusual for the museum .
Huomioita käännöksestä
ne anlatmak istediginin açıklanması türkçeye çevrilmesi

Otsikko
Ä°ki hafta sonra
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

İki hafta sonra birisi güvenlik kameraları ve korumalara inat kolyeyi çaldı… Müzedeki herkes olası şüpheliydi ancak polisin gözünde en uygun olanı Paul’du. Kolye Paul orada çalışmaya başladıktan sadece iki hafta sonra ortadan kayboldu ve bu durum müze için hiç alışılmadıktı.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 18 Helmikuu 2009 21:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Helmikuu 2009 15:26

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'ancak polisin gozunde, en uygun olanı Paul’du..'

son cumlede ise, kolyenin, Paul orada çalışmaya basladiktan sadece iki hafta sonra ... bahsediliyor.

18 Helmikuu 2009 19:42

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Teşekkürler....