Käännös - Italia-Venäjä - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Selitykset - Liiketoiminta / Työpaikat | Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? | | Alkuperäinen kieli: Italia
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? |
|
| Ðужнен вам будильник, чтоб разбудить завтра утром? | | Kohdekieli: Venäjä
Ðужен Вам будильник, чтоб разбудить завтра утром? |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut RainnSaw - 24 Helmikuu 2009 12:31
Viimeinen viesti | | | | | 16 Helmikuu 2009 21:14 | | | Ð’ иÑпанÑкой фразе ÑмыÑловой упор идёт на "будильник" - Ðужен ли Вам будильник на завтрашнее утро? Ð’ руÑÑком переводе - Ðужно ли Ð’Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ...? |
|
|