ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ロシア語 - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - ビジネス / 仕事
タイトル
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
テキスト
Mikony
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
タイトル
Ðужнен вам будильник, чтоб разбудить завтра утром?
翻訳
ロシア語
sagittarius
様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語
Ðужен Вам будильник, чтоб разбудить завтра утром?
最終承認・編集者
RainnSaw
- 2009年 2月 24日 12:31
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 16日 21:14
JoteRuso
投稿数: 1
Ð’ иÑпанÑкой фразе ÑмыÑловой упор идёт на "будильник" - Ðужен ли Вам будильник на завтрашнее утро? Ð’ руÑÑком переводе - Ðужно ли Ð’Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ...?