Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-רוסית - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתספרדיתצרפתיתרוסית

קטגוריה הסברים - עסקים / עבודות

שם
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
טקסט
נשלח על ידי Mikony
שפת המקור: איטלקית

Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

שם
Нужнен вам будильник, чтоб разбудить завтра утром?
תרגום
רוסית

תורגם על ידי sagittarius
שפת המטרה: רוסית

Нужен Вам будильник, чтоб разбудить завтра утром?
אושר לאחרונה ע"י RainnSaw - 24 פברואר 2009 12:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 פברואר 2009 21:14

JoteRuso
מספר הודעות: 1
В испанской фразе смысловой упор идёт на "будильник" - Нужен ли Вам будильник на завтрашнее утро? В русском переводе - Нужно ли Вас разбудить...?