Traduko - Dana-Pola - Kære N., Du Ønskes Tillykke med din...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio | Kære N., Du Ønskes Tillykke med din... | | Font-lingvo: Dana
Kære N. Du Ønskes Tillykke med din konfirmation Jeg ønsker du må få en god dag, og du altid vil være den gode pige som du er nu.
Kærlig Hilsen Din Ven | | N = female name abbrev. Text corrected following Gamine's suggestion. Thanks. |
|
| Kochana N. Wszystkiego najlepszego ... | | Cel-lingvo: Pola
Kochana N. Wszystkiego najlepszego w dniu Twojego Bierzmowania. Życzę Tobie wspaniałego dnia i żebyś zawsze była tak wspaniałą dziewczynką jaką jesteś teraz.
Z miłością Twoja przyjaciółka. | | Hvis hun er 9 år gammel, skrive ikke "Twojego Bierzmowania", skrive i stedet: "Twojej I Komunii Świętej". Hvis du er en mand skrive ikke "Twoja przyjaciółka" skrive stedet:" Twój przyjaciel".
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 4 Majo 2009 18:54
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Majo 2009 17:51 | | | Female name abbrev. And one part of a sentence to be corrected: "og du altid vil være" instead of :
" og du altid er". |
|
|