Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ポーランド語 - Kære N., Du Ønskes Tillykke med din...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ポーランド語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 家 / 家族

タイトル
Kære N., Du Ønskes Tillykke med din...
テキスト
sonjathomhau様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Kære N.
Du Ønskes Tillykke med din konfirmation
Jeg ønsker du må få en god dag, og du altid vil være den gode pige som du er nu.

Kærlig Hilsen
Din Ven
翻訳についてのコメント
N = female name abbrev.
Text corrected following Gamine's suggestion. Thanks.

タイトル
Kochana N. Wszystkiego najlepszego ...
翻訳
ポーランド語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Kochana N.
Wszystkiego najlepszego w dniu Twojego Bierzmowania. Życzę Tobie wspaniałego dnia i żebyś zawsze była tak wspaniałą dziewczynką jaką jesteś teraz.

Z miłością
Twoja przyjaciółka.
翻訳についてのコメント
Hvis hun er 9 år gammel, skrive ikke "Twojego Bierzmowania", skrive i stedet: "Twojej I Komunii Świętej".
Hvis du er en mand skrive ikke "Twoja przyjaciółka" skrive stedet:" Twój przyjaciel".

最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 5月 4日 18:54





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 2日 17:51

gamine
投稿数: 4611
Female name abbrev. And one part of a sentence to be corrected:

"og du altid vil være"

instead of :

" og du altid er".