Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Greka - I've run out of complicated ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGreka

Kategorio Kanto

Titolo
I've run out of complicated ...
Teksto
Submetigx per antonia94
Font-lingvo: Angla

I've run out of complicated theories so now I' m taking back my words I' m preparing for the breakdown you t-shirt lost its smell of you and the bathroom's still a mess remind the why we decided this was for the best because I miss you love
Rimarkoj pri la traduko
<edit>"i" (9th letter from the Latin alphabet" with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit> (04/13/francky)

Titolo
Ξεμένοντας από θεωρίες.
Traduko
Greka

Tradukita per mpoulouki
Cel-lingvo: Greka

Έχω ξεμείνει από πολύπλοκες θεωρίες και έτσι τώρα παίρνω πίσω τα λόγια μου.
Ετοιμάζομαι για την κατάρρευσή μου.
Το μπλουζάκι σου έχασε την μυρωδιά σου και το μπάνιο είναι ακόμη χάλια, θυμίζει το γιατί αποφασίσαμε πως αυτό ήταν για το καλύτερο, γιατί μου λείπεις αγάπη μου.
Laste validigita aŭ redaktita de reggina - 13 Junio 2009 20:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Junio 2009 11:37

Gaidouraki
Nombro da afiŝoj: 17
A small mistake: "I miss you love" = "μου λείπεις αγάπη μου" (and not "I miss your love" = "μου λείπει η αγάπη σου" as it says in the translation).

6 Junio 2009 11:47

mpoulouki
Nombro da afiŝoj: 1
That's quite fine with me.

8 Junio 2009 11:12

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
Το μπλουζάκι σου έχασε την μυρωδιά ΣΟΥ/τη μυρωδιά από σένα
I miss you love: μου λείπεις αγάπη μου
Τώρα για το breakdown προσπαθώ να θυμυθώ μια λέξη που να μου κολλάει καλύτερα...κατάρρευση?