Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - I've run out of complicated ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГрецька

Категорія Пісні

Заголовок
I've run out of complicated ...
Текст
Публікацію зроблено antonia94
Мова оригіналу: Англійська

I've run out of complicated theories so now I' m taking back my words I' m preparing for the breakdown you t-shirt lost its smell of you and the bathroom's still a mess remind the why we decided this was for the best because I miss you love
Пояснення стосовно перекладу
<edit>"i" (9th letter from the Latin alphabet" with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit> (04/13/francky)

Заголовок
Ξεμένοντας από θεωρίες.
Переклад
Грецька

Переклад зроблено mpoulouki
Мова, якою перекладати: Грецька

Έχω ξεμείνει από πολύπλοκες θεωρίες και έτσι τώρα παίρνω πίσω τα λόγια μου.
Ετοιμάζομαι για την κατάρρευσή μου.
Το μπλουζάκι σου έχασε την μυρωδιά σου και το μπάνιο είναι ακόμη χάλια, θυμίζει το γιατί αποφασίσαμε πως αυτό ήταν για το καλύτερο, γιατί μου λείπεις αγάπη μου.
Затверджено reggina - 13 Червня 2009 20:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Червня 2009 11:37

Gaidouraki
Кількість повідомлень: 17
A small mistake: "I miss you love" = "μου λείπεις αγάπη μου" (and not "I miss your love" = "μου λείπει η αγάπη σου" as it says in the translation).

6 Червня 2009 11:47

mpoulouki
Кількість повідомлень: 1
That's quite fine with me.

8 Червня 2009 11:12

reggina
Кількість повідомлень: 302
Το μπλουζάκι σου έχασε την μυρωδιά ΣΟΥ/τη μυρωδιά από σένα
I miss you love: μου λείπεις αγάπη μου
Τώρα για το breakdown προσπαθώ να θυμυθώ μια λέξη που να μου κολλάει καλύτερα...κατάρρευση?