Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - I've run out of complicated ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktGrikskt

Bólkur Songur

Heiti
I've run out of complicated ...
Tekstur
Framborið av antonia94
Uppruna mál: Enskt

I've run out of complicated theories so now I' m taking back my words I' m preparing for the breakdown you t-shirt lost its smell of you and the bathroom's still a mess remind the why we decided this was for the best because I miss you love
Viðmerking um umsetingina
<edit>"i" (9th letter from the Latin alphabet" with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit> (04/13/francky)

Heiti
Ξεμένοντας από θεωρίες.
Umseting
Grikskt

Umsett av mpoulouki
Ynskt mál: Grikskt

Έχω ξεμείνει από πολύπλοκες θεωρίες και έτσι τώρα παίρνω πίσω τα λόγια μου.
Ετοιμάζομαι για την κατάρρευσή μου.
Το μπλουζάκι σου έχασε την μυρωδιά σου και το μπάνιο είναι ακόμη χάλια, θυμίζει το γιατί αποφασίσαμε πως αυτό ήταν για το καλύτερο, γιατί μου λείπεις αγάπη μου.
Góðkent av reggina - 13 Juni 2009 20:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Juni 2009 11:37

Gaidouraki
Tal av boðum: 17
A small mistake: "I miss you love" = "μου λείπεις αγάπη μου" (and not "I miss your love" = "μου λείπει η αγάπη σου" as it says in the translation).

6 Juni 2009 11:47

mpoulouki
Tal av boðum: 1
That's quite fine with me.

8 Juni 2009 11:12

reggina
Tal av boðum: 302
Το μπλουζάκι σου έχασε την μυρωδιά ΣΟΥ/τη μυρωδιά από σένα
I miss you love: μου λείπεις αγάπη μου
Τώρα για το breakdown προσπαθώ να θυμυθώ μια λέξη που να μου κολλάει καλύτερα...κατάρρευση?