Traduko - Italia-Angla - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | io ti amo da morire...sei veramente fantastica... | | Font-lingvo: Italia
io ti amo da morire...sei veramente fantastica... |
|
| I love you to death... you're really fantastic... | | Cel-lingvo: Angla
I love you to death... you're really fantastic... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Majo 2009 10:59
Lasta Afiŝo | | | | | 29 Majo 2009 00:07 | | | | | | 29 Majo 2009 09:11 | | | Le sujet 'io' est facultatif. Par cette phrase, si on connait le prénom de la personne, on peut l'ajouter devant 'io'.
Selon à qui la phrase est adressée, il faudrait écrire : pour un homme 'fantastico' et pour une femme 'fantastica'. |
|
|