Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתטורקיתרוסיתאנגליתספרדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
טקסט
נשלח על ידי pan_aino
שפת המקור: איטלקית

io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

שם
I love you to death... you're really fantastic...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cacue23
שפת המטרה: אנגלית

I love you to death... you're really fantastic...
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 29 מאי 2009 10:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 מאי 2009 00:07

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
until death...

29 מאי 2009 09:11

jedi2000
מספר הודעות: 110
Le sujet 'io' est facultatif. Par cette phrase, si on connait le prénom de la personne, on peut l'ajouter devant 'io'.
Selon à qui la phrase est adressée, il faudrait écrire : pour un homme 'fantastico' et pour une femme 'fantastica'.