Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Engels - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansTurksRussischEngelsSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Tekst
Opgestuurd door pan_aino
Uitgangs-taal: Italiaans

io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

Titel
I love you to death... you're really fantastic...
Vertaling
Engels

Vertaald door cacue23
Doel-taal: Engels

I love you to death... you're really fantastic...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 29 mei 2009 10:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 mei 2009 00:07

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
until death...

29 mei 2009 09:11

jedi2000
Aantal berichten: 110
Le sujet 'io' est facultatif. Par cette phrase, si on connait le prénom de la personne, on peut l'ajouter devant 'io'.
Selon à qui la phrase est adressée, il faudrait écrire : pour un homme 'fantastico' et pour une femme 'fantastica'.