Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Английский - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Tекст
Добавлено
pan_aino
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Статус
I love you to death... you're really fantastic...
Перевод
Английский
Перевод сделан
cacue23
Язык, на который нужно перевести: Английский
I love you to death... you're really fantastic...
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 29 Май 2009 10:59
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Май 2009 00:07
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
until death...
29 Май 2009 09:11
jedi2000
Кол-во сообщений: 110
Le sujet 'io' est facultatif. Par cette phrase, si on connait le prénom de la personne, on peut l'ajouter devant 'io'.
Selon à qui la phrase est adressée, il faudrait écrire : pour un homme 'fantastico' et pour une femme 'fantastica'.