Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
pan_aino
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Kichwa
I love you to death... you're really fantastic...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
cacue23
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I love you to death... you're really fantastic...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 29 Mei 2009 10:59
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
29 Mei 2009 00:07
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
until death...
29 Mei 2009 09:11
jedi2000
Idadi ya ujumbe: 110
Le sujet 'io' est facultatif. Par cette phrase, si on connait le prénom de la personne, on peut l'ajouter devant 'io'.
Selon à qui la phrase est adressée, il faudrait écrire : pour un homme 'fantastico' et pour une femme 'fantastica'.