Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Italia - shume te mira

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
shume te mira
Teksto
Submetigx per twilight39
Font-lingvo: Albana

Shume te mira te dyja per nje dite ku asgje nuk shkon tamam :D! Floket e kuq .... UAU!

Titolo
molto carine
Traduko
Italia

Tradukita per bamberbi
Cel-lingvo: Italia

Siete molto carine tutte due in un giorno dove niente va come deve andare! I capelli rossi... UAU!
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 31 Januaro 2010 15:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Januaro 2010 15:43

anisa mile
Nombro da afiŝoj: 1
Molto buone tutte due in un giorno dove niente non va come deve andare !i capelli rossi ..waw

29 Januaro 2010 12:19

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Hi! What does "buone" exactly means in Albanian? And does it refers to things or to women? Because the sentence is quite difficult to understand in Italian...


CC: bamberbi anisa mile

29 Januaro 2010 21:08

bamberbi
Nombro da afiŝoj: 159
it means like pretty girls,sweety.it refer to the women.

PROBABLY it refer like GOOGD LOKING GIRL

YOU LOOK VERY PRETTY BOOTH OF YOU,IN THESE DAY WHEN EVERYTHING GOES WRONG.

30 Januaro 2010 19:20

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
So, bamberbi, what if I put a verb at the beginning of the sentece?

"Siete molto carine tutte e due in un giorno..."

Thanks!


CC: bamberbi

31 Januaro 2010 13:23

bamberbi
Nombro da afiŝoj: 159
i think you have right efylove
its better,and doesn t change context

best regards

31 Januaro 2010 15:46

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Thanks a lot!