Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αλβανικά-Ιταλικά - shume te mira
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
shume te mira
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
twilight39
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
Shume te mira te dyja per nje dite ku asgje nuk shkon tamam :D! Floket e kuq .... UAU!
τίτλος
molto carine
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
bamberbi
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Siete molto carine tutte due in un giorno dove niente va come deve andare! I capelli rossi... UAU!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Efylove
- 31 Ιανουάριος 2010 15:46
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
10 Ιανουάριος 2010 15:43
anisa mile
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Molto buone tutte due in un giorno dove niente non va come deve andare
!i capelli rossi ..waw
29 Ιανουάριος 2010 12:19
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Hi! What does "buone" exactly means in Albanian? And does it refers to things or to women? Because the sentence is quite difficult to understand in Italian...
CC:
bamberbi
anisa mile
29 Ιανουάριος 2010 21:08
bamberbi
Αριθμός μηνυμάτων: 159
it means like pretty girls,sweety.it refer to the women.
PROBABLY it refer like GOOGD LOKING GIRL
YOU LOOK VERY PRETTY BOOTH OF YOU,IN THESE DAY WHEN EVERYTHING GOES WRONG.
30 Ιανουάριος 2010 19:20
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
So, bamberbi, what if I put a verb at the beginning of the sentece?
"Siete molto carine tutte e due in un giorno..."
Thanks!
CC:
bamberbi
31 Ιανουάριος 2010 13:23
bamberbi
Αριθμός μηνυμάτων: 159
i think you have right efylove
its better,and doesn t change context
best regards
31 Ιανουάριος 2010 15:46
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Thanks a lot!