Vertaling - Albanees-Italiaans - shume te miraHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Albanees
Shume te mira te dyja per nje dite ku asgje nuk shkon tamam :D! Floket e kuq .... UAU! |
|
| | VertalingItaliaans Vertaald door bamberbi | Doel-taal: Italiaans
Siete molto carine tutte due in un giorno dove niente va come deve andare! I capelli rossi... UAU! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 31 januari 2010 15:46
Laatste bericht | | | | | 10 januari 2010 15:43 | | | Molto buone tutte due in un giorno dove niente non va come deve andare !i capelli rossi ..waw | | | 29 januari 2010 12:19 | | | Hi! What does "buone" exactly means in Albanian? And does it refers to things or to women? Because the sentence is quite difficult to understand in Italian...
CC: bamberbi anisa mile | | | 29 januari 2010 21:08 | | | it means like pretty girls,sweety.it refer to the women.
PROBABLY it refer like GOOGD LOKING GIRL
YOU LOOK VERY PRETTY BOOTH OF YOU,IN THESE DAY WHEN EVERYTHING GOES WRONG. | | | 30 januari 2010 19:20 | | | So, bamberbi, what if I put a verb at the beginning of the sentece?
"Siete molto carine tutte e due in un giorno..."
Thanks!
CC: bamberbi | | | 31 januari 2010 13:23 | | | i think you have right efylove
its better,and doesn t change context
best regards | | | 31 januari 2010 15:46 | | | Thanks a lot!
|
|
|