Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Turka - Ne kedar
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili
Titolo
Ne kedar
Teksto tradukenda
Submetigx per
Livaozinha
Font-lingvo: Turka
Ne kadar okursan oku, bilgine yakışır şekilde davranmazsan cahilsin demektir.
Rimarkoj pri la traduko
Edited from this original: Ne kedar okursan oku, bilgine yakisir sekilde davranmazsan cahilsin demesktir
Laste redaktita de
kafetzou
- 10 Aŭgusto 2007 20:18
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
7 Februaro 2007 06:14
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
The last word should be "demektir".
10 Aŭgusto 2007 19:59
taranta babu
Nombro da afiŝoj: 4
Öneri: cümlenin imla hataları giderilmiş hali;
"Ne kadar okursan oku, bilgine yakışır şekilde davranmazsan cahilsin demektir."
10 Aŭgusto 2007 20:19
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Sağol - düzelttim.