Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Turc - Ne kedar
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Titre
Ne kedar
Texte à traduire
Proposé par
Livaozinha
Langue de départ: Turc
Ne kadar okursan oku, bilgine yakışır şekilde davranmazsan cahilsin demektir.
Commentaires pour la traduction
Edited from this original: Ne kedar okursan oku, bilgine yakisir sekilde davranmazsan cahilsin demesktir
Dernière édition par
kafetzou
- 10 Août 2007 20:18
Derniers messages
Auteur
Message
7 Février 2007 06:14
kafetzou
Nombre de messages: 7963
The last word should be "demektir".
10 Août 2007 19:59
taranta babu
Nombre de messages: 4
Öneri: cümlenin imla hataları giderilmiş hali;
"Ne kadar okursan oku, bilgine yakışır şekilde davranmazsan cahilsin demektir."
10 Août 2007 20:19
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Sağol - düzelttim.