Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Turski - Ne kedar
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat
Natpis
Ne kedar
Tekst za prevesti
Podnet od
Livaozinha
Izvorni jezik: Turski
Ne kadar okursan oku, bilgine yakışır şekilde davranmazsan cahilsin demektir.
Napomene o prevodu
Edited from this original: Ne kedar okursan oku, bilgine yakisir sekilde davranmazsan cahilsin demesktir
Poslednja obrada od
kafetzou
- 10 Avgust 2007 20:18
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Februar 2007 06:14
kafetzou
Broj poruka: 7963
The last word should be "demektir".
10 Avgust 2007 19:59
taranta babu
Broj poruka: 4
Öneri: cümlenin imla hataları giderilmiş hali;
"Ne kadar okursan oku, bilgine yakışır şekilde davranmazsan cahilsin demektir."
10 Avgust 2007 20:19
kafetzou
Broj poruka: 7963
Sağol - düzelttim.