Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Turecki - Ne kedar
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Tytuł
Ne kedar
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
Livaozinha
Język źródłowy: Turecki
Ne kadar okursan oku, bilgine yakışır şekilde davranmazsan cahilsin demektir.
Uwagi na temat tłumaczenia
Edited from this original: Ne kedar okursan oku, bilgine yakisir sekilde davranmazsan cahilsin demesktir
Ostatnio edytowany przez
kafetzou
- 10 Sierpień 2007 20:18
Ostatni Post
Autor
Post
7 Luty 2007 06:14
kafetzou
Liczba postów: 7963
The last word should be "demektir".
10 Sierpień 2007 19:59
taranta babu
Liczba postów: 4
Öneri: cümlenin imla hataları giderilmiş hali;
"Ne kadar okursan oku, bilgine yakışır şekilde davranmazsan cahilsin demektir."
10 Sierpień 2007 20:19
kafetzou
Liczba postów: 7963
Sağol - düzelttim.