Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Turkų - Ne kedar
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Pavadinimas
Ne kedar
Tekstas vertimui
Pateikta
Livaozinha
Originalo kalba: Turkų
Ne kadar okursan oku, bilgine yakışır şekilde davranmazsan cahilsin demektir.
Pastabos apie vertimą
Edited from this original: Ne kedar okursan oku, bilgine yakisir sekilde davranmazsan cahilsin demesktir
Patvirtino
kafetzou
- 10 rugpjūtis 2007 20:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 vasaris 2007 06:14
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
The last word should be "demektir".
10 rugpjūtis 2007 19:59
taranta babu
Žinučių kiekis: 4
Öneri: cümlenin imla hataları giderilmiş hali;
"Ne kadar okursan oku, bilgine yakışır şekilde davranmazsan cahilsin demektir."
10 rugpjūtis 2007 20:19
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Sağol - düzelttim.