Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - A month before their wedding,Anne and Gilbert...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
A month before their wedding,Anne and Gilbert...
Teksto
Submetigx per ozzy35
Font-lingvo: Angla

A month before their wedding,Anne and Gilbert talk about their new home and their new life together.There is a house for rent in Four Winds ,Anne.Oh where?It is not in village ,I hope.No.There aren't any houses for rent there.This is a little white house by the beach,near Four Winds Point.It is about a mile from village .but the position is beatiful.You can see the big blue Four Winds harbour and watch the sunset from the windows.But the house .Gilbert our first home.What is it like?
Rimarkoj pri la traduko
Son derece kusursuz yazdım yardımınızı bekliyorum

Titolo
Dügünden bir ay önce...
Traduko
Turka

Tradukita per gokseli
Cel-lingvo: Turka

Düğünlerinden bir ay önce, Anne ve Gilbert yeni evleri ve yeni hayatları hakkında konuşurlar. Four Winds'te, kiralık bir ev var, Anne. Nerede? Köyde değildir, umarım. Hayır. Orada kiralık hiç ev yok. Four Winds Point'in yanında, sahil kenarında küçük beyaz bir ev var. Köyden bir mil uzaklıkta. Fakat konumu güzel. Büyük mavi Four Winds limanını görebilir ve günbatımını camdan izleyebilirsiniz. Fakat ev. Gilbert, bizim ilk evimiz. Neye benziyor?
Rimarkoj pri la traduko
umarım yardımcı olabilmisimdir.
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 25 Januaro 2010 23:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Januaro 2010 15:24

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Düğünden bir ay önce...> Düğünlerinden bir ay önce
Orada kiralık hiç ev yok...>Orada kiralık evler yoktur.
camdan....> pencerelerden