Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - A month before their wedding,Anne and Gilbert...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
A month before their wedding,Anne and Gilbert...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ozzy35
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

A month before their wedding,Anne and Gilbert talk about their new home and their new life together.There is a house for rent in Four Winds ,Anne.Oh where?It is not in village ,I hope.No.There aren't any houses for rent there.This is a little white house by the beach,near Four Winds Point.It is about a mile from village .but the position is beatiful.You can see the big blue Four Winds harbour and watch the sunset from the windows.But the house .Gilbert our first home.What is it like?
Maelezo kwa mfasiri
Son derece kusursuz yazdım yardımınızı bekliyorum

Kichwa
Dügünden bir ay önce...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na gokseli
Lugha inayolengwa: Kituruki

Düğünlerinden bir ay önce, Anne ve Gilbert yeni evleri ve yeni hayatları hakkında konuşurlar. Four Winds'te, kiralık bir ev var, Anne. Nerede? Köyde değildir, umarım. Hayır. Orada kiralık hiç ev yok. Four Winds Point'in yanında, sahil kenarında küçük beyaz bir ev var. Köyden bir mil uzaklıkta. Fakat konumu güzel. Büyük mavi Four Winds limanını görebilir ve günbatımını camdan izleyebilirsiniz. Fakat ev. Gilbert, bizim ilk evimiz. Neye benziyor?
Maelezo kwa mfasiri
umarım yardımcı olabilmisimdir.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cheesecake - 25 Januari 2010 23:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Januari 2010 15:24

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Düğünden bir ay önce...> Düğünlerinden bir ay önce
Orada kiralık hiç ev yok...>Orada kiralık evler yoktur.
camdan....> pencerelerden