Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - A month before their wedding,Anne and Gilbert...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
A month before their wedding,Anne and Gilbert...
Tekstas
Pateikta ozzy35
Originalo kalba: Anglų

A month before their wedding,Anne and Gilbert talk about their new home and their new life together.There is a house for rent in Four Winds ,Anne.Oh where?It is not in village ,I hope.No.There aren't any houses for rent there.This is a little white house by the beach,near Four Winds Point.It is about a mile from village .but the position is beatiful.You can see the big blue Four Winds harbour and watch the sunset from the windows.But the house .Gilbert our first home.What is it like?
Pastabos apie vertimą
Son derece kusursuz yazdım yardımınızı bekliyorum

Pavadinimas
Dügünden bir ay önce...
Vertimas
Turkų

Išvertė gokseli
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Düğünlerinden bir ay önce, Anne ve Gilbert yeni evleri ve yeni hayatları hakkında konuşurlar. Four Winds'te, kiralık bir ev var, Anne. Nerede? Köyde değildir, umarım. Hayır. Orada kiralık hiç ev yok. Four Winds Point'in yanında, sahil kenarında küçük beyaz bir ev var. Köyden bir mil uzaklıkta. Fakat konumu güzel. Büyük mavi Four Winds limanını görebilir ve günbatımını camdan izleyebilirsiniz. Fakat ev. Gilbert, bizim ilk evimiz. Neye benziyor?
Pastabos apie vertimą
umarım yardımcı olabilmisimdir.
Validated by cheesecake - 25 sausis 2010 23:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 sausis 2010 15:24

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Düğünden bir ay önce...> Düğünlerinden bir ay önce
Orada kiralık hiç ev yok...>Orada kiralık evler yoktur.
camdan....> pencerelerden