Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - A month before their wedding,Anne and Gilbert...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
A month before their wedding,Anne and Gilbert...
हरफ
ozzy35द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

A month before their wedding,Anne and Gilbert talk about their new home and their new life together.There is a house for rent in Four Winds ,Anne.Oh where?It is not in village ,I hope.No.There aren't any houses for rent there.This is a little white house by the beach,near Four Winds Point.It is about a mile from village .but the position is beatiful.You can see the big blue Four Winds harbour and watch the sunset from the windows.But the house .Gilbert our first home.What is it like?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Son derece kusursuz yazdım yardımınızı bekliyorum

शीर्षक
Dügünden bir ay önce...
अनुबाद
तुर्केली

gokseliद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Düğünlerinden bir ay önce, Anne ve Gilbert yeni evleri ve yeni hayatları hakkında konuşurlar. Four Winds'te, kiralık bir ev var, Anne. Nerede? Köyde değildir, umarım. Hayır. Orada kiralık hiç ev yok. Four Winds Point'in yanında, sahil kenarında küçük beyaz bir ev var. Köyden bir mil uzaklıkta. Fakat konumu güzel. Büyük mavi Four Winds limanını görebilir ve günbatımını camdan izleyebilirsiniz. Fakat ev. Gilbert, bizim ilk evimiz. Neye benziyor?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
umarım yardımcı olabilmisimdir.
Validated by cheesecake - 2010年 जनवरी 25日 23:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 18日 15:24

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Düğünden bir ay önce...> Düğünlerinden bir ay önce
Orada kiralık hiç ev yok...>Orada kiralık evler yoktur.
camdan....> pencerelerden