Traduko - Turka-Angla - dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere.. | | Font-lingvo: Turka
dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere.. |
|
| Even if the branch forgives the wind... | | Cel-lingvo: Angla
Even if the branch forgives the wind, it is already broken... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Junio 2010 14:36
Lasta Afiŝo | | | | | 24 Junio 2010 02:07 | | | Hi Bilge Ertan,
I think that perhaps it should be:
"Even if the branch forgives the wind, it is/was already broken..."
What do you think? | | | 24 Junio 2010 16:16 | | | Hi lilian canale,
Yes yes sure. You are right, I couldn't realize this fault. It should be "it is already broken". Thank you | | | 24 Junio 2010 23:33 | | | |
|
|