Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..
Teksto
Submetigx per chickalina
Font-lingvo: Turka

dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..

Titolo
Even if the branch forgives the wind...
Traduko
Angla

Tradukita per Bilge Ertan
Cel-lingvo: Angla

Even if the branch forgives the wind, it is already broken...
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Junio 2010 14:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Junio 2010 02:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Bilge Ertan,

I think that perhaps it should be:

"Even if the branch forgives the wind, it is/was already broken..."

What do you think?

24 Junio 2010 16:16

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Hi lilian canale,

Yes yes sure. You are right, I couldn't realize this fault. It should be "it is already broken". Thank you

24 Junio 2010 23:33

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
it is...> it was ...