मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..
हरफ
chickalina
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..
शीर्षक
Even if the branch forgives the wind...
अनुबाद
अंग्रेजी
Bilge Ertan
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Even if the branch forgives the wind, it is already broken...
Validated by
lilian canale
- 2010年 जुन 25日 14:36
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 जुन 24日 02:07
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Bilge Ertan,
I think that perhaps it should be:
"Even if the branch forgives the wind, it
is/was
already broken..."
What do you think?
2010年 जुन 24日 16:16
Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hi lilian canale,
Yes yes sure. You are right, I couldn't realize this fault. It should be "it is already broken". Thank you
2010年 जुन 24日 23:33
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
it is...> it was ...