תרגום - טורקית-אנגלית - dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere..מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה משפט - אהבה /ידידות בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere.. | | שפת המקור: טורקית
dal ruzgari affetsede kirilmistir bir kere.. |
|
| Even if the branch forgives the wind... | | שפת המטרה: אנגלית
Even if the branch forgives the wind, it is already broken... |
|
הודעה אחרונה | | | | | 24 יוני 2010 02:07 | | | Hi Bilge Ertan,
I think that perhaps it should be:
"Even if the branch forgives the wind, it is/was already broken..."
What do you think? | | | 24 יוני 2010 16:16 | | | Hi lilian canale,
Yes yes sure. You are right, I couldn't realize this fault. It should be "it is already broken". Thank you | | | 24 יוני 2010 23:33 | | | |
|
|