Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Serba - Ha visto il cartello davanti al cantiere.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaSerba

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ha visto il cartello davanti al cantiere.
Teksto
Submetigx per tijanaa
Font-lingvo: Italia

Ha visto il cartello davanti al cantiere.

Titolo
Video je natpis
Traduko
Serba

Tradukita per Ermelinda
Cel-lingvo: Serba

Video je natpis na ulazu u dvorište.
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 19 Januaro 2011 20:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Januaro 2011 15:16

itgiuliana
Nombro da afiŝoj: 55
Mozda bi bilo bolje reci "natpis" umesto table jer ne zna kontekst, ali ok je i ovo. A "cantiere" je "dvoriste", "cantiere edile" bi bilo "gradiliste". pozz!

21 Januaro 2011 20:52

Ermelinda
Nombro da afiŝoj: 9
Za "natpis" bih mogla da se slozim, ali sto se tice reci "cantiere" bas i ne. Standardno se koristi "cortile" za dvoriste a "cantiere" za neku vrstu gradilista.. U prevodjenju na engleski jezik, rec "cantiere" se uobicajeno prevodi kao "working site"..
U svakom slucaju hvala i pozdravi