Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Сербська - Ha visto il cartello davanti al cantiere.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаСербська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ha visto il cartello davanti al cantiere.
Текст
Публікацію зроблено tijanaa
Мова оригіналу: Італійська

Ha visto il cartello davanti al cantiere.

Заголовок
Video je natpis
Переклад
Сербська

Переклад зроблено Ermelinda
Мова, якою перекладати: Сербська

Video je natpis na ulazu u dvorište.
Затверджено maki_sindja - 19 Січня 2011 20:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Січня 2011 15:16

itgiuliana
Кількість повідомлень: 55
Mozda bi bilo bolje reci "natpis" umesto table jer ne zna kontekst, ali ok je i ovo. A "cantiere" je "dvoriste", "cantiere edile" bi bilo "gradiliste". pozz!

21 Січня 2011 20:52

Ermelinda
Кількість повідомлень: 9
Za "natpis" bih mogla da se slozim, ali sto se tice reci "cantiere" bas i ne. Standardno se koristi "cortile" za dvoriste a "cantiere" za neku vrstu gradilista.. U prevodjenju na engleski jezik, rec "cantiere" se uobicajeno prevodi kao "working site"..
U svakom slucaju hvala i pozdravi