Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-סרבית - Ha visto il cartello davanti al cantiere.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתסרבית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ha visto il cartello davanti al cantiere.
טקסט
נשלח על ידי tijanaa
שפת המקור: איטלקית

Ha visto il cartello davanti al cantiere.

שם
Video je natpis
תרגום
סרבית

תורגם על ידי Ermelinda
שפת המטרה: סרבית

Video je natpis na ulazu u dvorište.
אושר לאחרונה ע"י maki_sindja - 19 ינואר 2011 20:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 ינואר 2011 15:16

itgiuliana
מספר הודעות: 55
Mozda bi bilo bolje reci "natpis" umesto table jer ne zna kontekst, ali ok je i ovo. A "cantiere" je "dvoriste", "cantiere edile" bi bilo "gradiliste". pozz!

21 ינואר 2011 20:52

Ermelinda
מספר הודעות: 9
Za "natpis" bih mogla da se slozim, ali sto se tice reci "cantiere" bas i ne. Standardno se koristi "cortile" za dvoriste a "cantiere" za neku vrstu gradilista.. U prevodjenju na engleski jezik, rec "cantiere" se uobicajeno prevodi kao "working site"..
U svakom slucaju hvala i pozdravi