Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-صربی - Ha visto il cartello davanti al cantiere.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییصربی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ha visto il cartello davanti al cantiere.
متن
tijanaa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Ha visto il cartello davanti al cantiere.

عنوان
Video je natpis
ترجمه
صربی

Ermelinda ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Video je natpis na ulazu u dvorište.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط maki_sindja - 19 ژانویه 2011 20:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 ژانویه 2011 15:16

itgiuliana
تعداد پیامها: 55
Mozda bi bilo bolje reci "natpis" umesto table jer ne zna kontekst, ali ok je i ovo. A "cantiere" je "dvoriste", "cantiere edile" bi bilo "gradiliste". pozz!

21 ژانویه 2011 20:52

Ermelinda
تعداد پیامها: 9
Za "natpis" bih mogla da se slozim, ali sto se tice reci "cantiere" bas i ne. Standardno se koristi "cortile" za dvoriste a "cantiere" za neku vrstu gradilista.. U prevodjenju na engleski jezik, rec "cantiere" se uobicajeno prevodi kao "working site"..
U svakom slucaju hvala i pozdravi