Traduko - Bulgara-Franca - от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от...Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от... | | Font-lingvo: Bulgara
от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от първата целувка - оÑъзнах че те обичам! |
|
| Dès le premier contact – j’ai ... | | Cel-lingvo: Franca
Dès le premier contact – j’ai compris que tu étais différent! Dès le premier baiser - j'ai pris conscience que je t'aimais!
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 11 Septembro 2012 00:25
Lasta Afiŝo | | | | | 11 Septembro 2012 00:24 | | | Bonsoir svajarova!
J'ai modifié votre traduction car il doit y avoir concordance entre les temps utilisés.
Je soumets votre traduction au poll d'évaluation et je demande également un bridge à notre expert en bulgare.
Bonne soirée
Hi ViaL
Please could you provide me with a bridge from this text. I think the translation is right but I'd like to make sure.
Thanks a lot!
CC: ViaLuminosa | | | 10 Septembro 2012 23:13 | | | "From the first touch I knew you were different! From the first kiss I realized I loved you!" | | | 11 Septembro 2012 00:24 | | | |
|
|