Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Germana - He will not consider as good only that which pleases him
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
He will not consider as good only that which pleases him
Teksto
Submetigx per
Hieronimus
Font-lingvo: Angla
He will not consider as good only that which pleases him, but treat as beneficial to him whatever pleases his subjects.
Rimarkoj pri la traduko
citation d'un personnage historique de l'Inde
Titolo
Er wird es nicht für besser halten, als es ihm selbst gefällt
Traduko
Germana
Tradukita per
Hieronimus
Cel-lingvo: Germana
Er wird es nicht für besser halten, als es ihm selbst gefällt, aber er wird es für günstig erachten, wenn es seinem Vorhaben nützt.
Rimarkoj pri la traduko
man könnte vielleicht auch sagen:
er wird die Sache für so gut halten, wie es ihm in sein Projekt passt.
Laste validigita aŭ redaktita de
Rumo
- 2 Decembro 2006 10:44