Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Franca - He will not consider as good only that which pleases him
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
He will not consider as good only that which pleases him
Teksto
Submetigx per
ash_rmy
Font-lingvo: Angla
He will not consider as good only that which pleases him, but treat as beneficial to him whatever pleases his subjects.
Rimarkoj pri la traduko
citation d'un personnage historique de l'Inde
Titolo
Il ne considérera pas comme bon seulement ce qui le satisfait
Traduko
Franca
Tradukita per
marcblaffart
Cel-lingvo: Franca
Il ne considérera pas comme bon seulement ce qui le satisfait, mais apprécie ce qui satisfait ses sujets.
Rimarkoj pri la traduko
"traiter favorablement" en traduction littérale (--> apprécie ou valorise)
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 30 Novembro 2006 15:25