Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - En réponse à votre requête en date du décembre 2006 nous avons le...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Kategorio Klarigoj

Titolo
En réponse à votre requête en date du décembre 2006 nous avons le...
Teksto
Submetigx per medicus
Font-lingvo: Franca

En réponse à votre requête en date du décembre 2006, nous avons le regret de vous informer que les recherches entreprises ne nous ont pas permis de trouver trace d'un compte carrière agricole à votre nom.

Toutefois de nouvelles recherches pourront être effectuées, si vous nous communiquez d'autres éléments tels que matricules, bulletins de salaires avec précomptes assurance sociale agricole, attestations d'affiliation au régime agricole ,contrats de travail.

Nous vous prions d'agréer, monsieur, l'expression de nos sentiments distingués.



Titolo
26 aralık tarihli dilekçenize cevap olarak..
Traduko
Turka

Tradukita per cudiii
Cel-lingvo: Turka

26 aralık tarihli dilekçenize cevap olarak araştırmalarımız sonuçlarında sizin adınıza ziraat sektöründe bir kariyer hesabı bulamadığımızı üzülerek bildiriyoruz.

Ancak yinede, şayet bize sicil kaydınız, ziraat sosyal sigortalar kesintileriyle beraber maaş bordrolarınız, ziraat rejimine bağlı olduğunuzu kanıtlayan belgeler ve iş sözleşmeleriniz gibi bilgileri ulaştırırsanız yeni araştırmalar yapılabilir.

Beyefendi,içten duygularımızın ifadesini kabul etmenizi diliyoruz.
Laste validigita aŭ redaktita de ViÅŸneFr - 27 Januaro 2007 21:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Januaro 2007 21:37

$@w
Nombro da afiŝoj: 14
je crois qu'il y a des fautes de syntaxe et des mots oubliés.