Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - En réponse à votre requête en date du décembre 2006 nous avons le...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکی

طبقه تعاریف

عنوان
En réponse à votre requête en date du décembre 2006 nous avons le...
متن
medicus پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

En réponse à votre requête en date du décembre 2006, nous avons le regret de vous informer que les recherches entreprises ne nous ont pas permis de trouver trace d'un compte carrière agricole à votre nom.

Toutefois de nouvelles recherches pourront être effectuées, si vous nous communiquez d'autres éléments tels que matricules, bulletins de salaires avec précomptes assurance sociale agricole, attestations d'affiliation au régime agricole ,contrats de travail.

Nous vous prions d'agréer, monsieur, l'expression de nos sentiments distingués.



عنوان
26 aralık tarihli dilekçenize cevap olarak..
ترجمه
ترکی

cudiii ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

26 aralık tarihli dilekçenize cevap olarak araştırmalarımız sonuçlarında sizin adınıza ziraat sektöründe bir kariyer hesabı bulamadığımızı üzülerek bildiriyoruz.

Ancak yinede, şayet bize sicil kaydınız, ziraat sosyal sigortalar kesintileriyle beraber maaş bordrolarınız, ziraat rejimine bağlı olduğunuzu kanıtlayan belgeler ve iş sözleşmeleriniz gibi bilgileri ulaştırırsanız yeni araştırmalar yapılabilir.

Beyefendi,içten duygularımızın ifadesini kabul etmenizi diliyoruz.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViÅŸneFr - 27 ژانویه 2007 21:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 ژانویه 2007 21:37

$@w
تعداد پیامها: 14
je crois qu'il y a des fautes de syntaxe et des mots oubliés.