Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - En réponse à votre requête en date du décembre 2006 nous avons le...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语土耳其语

讨论区 解释

标题
En réponse à votre requête en date du décembre 2006 nous avons le...
正文
提交 medicus
源语言: 法语

En réponse à votre requête en date du décembre 2006, nous avons le regret de vous informer que les recherches entreprises ne nous ont pas permis de trouver trace d'un compte carrière agricole à votre nom.

Toutefois de nouvelles recherches pourront être effectuées, si vous nous communiquez d'autres éléments tels que matricules, bulletins de salaires avec précomptes assurance sociale agricole, attestations d'affiliation au régime agricole ,contrats de travail.

Nous vous prions d'agréer, monsieur, l'expression de nos sentiments distingués.



标题
26 aralık tarihli dilekçenize cevap olarak..
翻译
土耳其语

翻译 cudiii
目的语言: 土耳其语

26 aralık tarihli dilekçenize cevap olarak araştırmalarımız sonuçlarında sizin adınıza ziraat sektöründe bir kariyer hesabı bulamadığımızı üzülerek bildiriyoruz.

Ancak yinede, şayet bize sicil kaydınız, ziraat sosyal sigortalar kesintileriyle beraber maaş bordrolarınız, ziraat rejimine bağlı olduğunuzu kanıtlayan belgeler ve iş sözleşmeleriniz gibi bilgileri ulaştırırsanız yeni araştırmalar yapılabilir.

Beyefendi,içten duygularımızın ifadesini kabul etmenizi diliyoruz.
ViÅŸneFr认可或编辑 - 2007年 一月 27日 21:04





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 18日 21:37

$@w
文章总计: 14
je crois qu'il y a des fautes de syntaxe et des mots oubliés.