Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - En réponse à votre requête en date du décembre 2006 nous avons le...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Пояснення

Заголовок
En réponse à votre requête en date du décembre 2006 nous avons le...
Текст
Публікацію зроблено medicus
Мова оригіналу: Французька

En réponse à votre requête en date du décembre 2006, nous avons le regret de vous informer que les recherches entreprises ne nous ont pas permis de trouver trace d'un compte carrière agricole à votre nom.

Toutefois de nouvelles recherches pourront être effectuées, si vous nous communiquez d'autres éléments tels que matricules, bulletins de salaires avec précomptes assurance sociale agricole, attestations d'affiliation au régime agricole ,contrats de travail.

Nous vous prions d'agréer, monsieur, l'expression de nos sentiments distingués.



Заголовок
26 aralık tarihli dilekçenize cevap olarak..
Переклад
Турецька

Переклад зроблено cudiii
Мова, якою перекладати: Турецька

26 aralık tarihli dilekçenize cevap olarak araştırmalarımız sonuçlarında sizin adınıza ziraat sektöründe bir kariyer hesabı bulamadığımızı üzülerek bildiriyoruz.

Ancak yinede, şayet bize sicil kaydınız, ziraat sosyal sigortalar kesintileriyle beraber maaş bordrolarınız, ziraat rejimine bağlı olduğunuzu kanıtlayan belgeler ve iş sözleşmeleriniz gibi bilgileri ulaştırırsanız yeni araştırmalar yapılabilir.

Beyefendi,içten duygularımızın ifadesini kabul etmenizi diliyoruz.
Затверджено ViÅŸneFr - 27 Січня 2007 21:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Січня 2007 21:37

$@w
Кількість повідомлень: 14
je crois qu'il y a des fautes de syntaxe et des mots oubliés.