Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Portugala-Ukraina lingvo - Amo-te muito e és muito linda.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Amo-te muito e és muito linda.
Teksto
Submetigx per
Badjuras
Font-lingvo: Portugala
Amo-te muito e és muito linda.
Titolo
Я люблю Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¶Ðµ Ñ– ви дуже краÑиві
Traduko
Ukraina lingvo
Tradukita per
Lena78987
Cel-lingvo: Ukraina lingvo
Я люблю Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¶Ðµ Ñ– ви дуже краÑиві
Laste validigita aŭ redaktita de
ramarren
- 18 Marto 2008 09:14
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
16 Septembro 2008 15:42
Allochka
Nombro da afiŝoj: 85
Я вважаю, що переклад з вживаннÑм займенників 2-ої оÑоби множини тут недоречно, коли в оригіналі вживаєтьÑÑ 2 оÑоба однини. Тому точніше буде так:
"Я дуже кохаю тебе і ти дуже гарна."