Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-우크라이나어 - Amo-te muito e és muito linda.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어우크라이나어

제목
Amo-te muito e és muito linda.
본문
Badjuras에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Amo-te muito e és muito linda.

제목
Я люблю вас дуже і ви дуже красиві
번역
우크라이나어

Lena78987에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 우크라이나어

Я люблю вас дуже і ви дуже красиві
ramarren에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 18일 09:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 16일 15:42

Allochka
게시물 갯수: 85
Я вважаю, що переклад з вживанням займенників 2-ої особи множини тут недоречно, коли в оригіналі вживається 2 особа однини. Тому точніше буде так:
"Я дуже кохаю тебе і ти дуже гарна."