번역 - 포르투갈어-우크라이나어 - Amo-te muito e és muito linda.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| Amo-te muito e és muito linda. | | 원문 언어: 포르투갈어
Amo-te muito e és muito linda. |
|
| Я люблю Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¶Ðµ Ñ– ви дуже краÑиві | | 번역될 언어: 우크라이나어
Я люблю Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¶Ðµ Ñ– ви дуже краÑиві |
|
ramarren에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 18일 09:14
마지막 글 | | | | | 2008년 9월 16일 15:42 | | | Я вважаю, що переклад з вживаннÑм займенників 2-ої оÑоби множини тут недоречно, коли в оригіналі вживаєтьÑÑ 2 оÑоба однини. Тому точніше буде так:
"Я дуже кохаю тебе і ти дуже гарна." |
|
|